YouTube wprowadza rewolucyjne narzędzie do dubbingowania filmów, wykorzystujące sztuczną inteligencję. Usługa ta jest zintegrowana z Aloud, innowacyjnym narzędziem do dubbingu opracowanym przez inkubator Area 120 należący do Google. Celem nowej funkcjonalności YouTube jest umożliwienie twórcom filmów dubbingowania w różnych językach mówionych, przekraczając granice tłumaczeń napisów. Narzędzie Aloud, rozwijane w inkubatorze Area 120, ma zastąpić tradycyjny, czasochłonny i kosztowny proces dubbingowania za pomocą tłumaczy i lektorów. Dzięki Aloud twórcy filmów będą mogli dotrzeć do większej międzynarodowej publiczności.
- YouTube wprowadza narzędzie do dubbingowania filmów oparte na sztucznej inteligencji, zintegrowane z Aloud.
- Celem narzędzia jest umożliwienie twórcom filmów dubbingowania w różnych językach mówionych, przekraczając granice tłumaczeń napisów.
- YouTube obecnie przeprowadza testy narzędzia z setkami twórców, a narzędzie jest dostępne w języku angielskim, umożliwiając dubbingowanie w językach hiszpańskim i portugalskim.
Na skróty:
Rewolucja w dubbingowaniu filmów dzięki narzędziu Aloud
Narzędzie Aloud, które wykorzystuje sztuczną inteligencję, obiecuje dostarczenie „dubbingu najwyższej jakości w zaledwie kilka minut”. Proces działania narzędzia polega na tworzeniu tłumaczenia na podstawie tekstu, które twórcy filmów mogą sprawdzić i edytować. Następnie generowane jest dubbingowanie. Użytkownicy mają możliwość wyboru spośród różnych lektorów, sposobów publikacji i innych opcji. Co ważne, usługa jest dostępna „bezpłatnie” – informuje strona internetowa Aloud.
Obecnie YouTube przeprowadza testy narzędzia z „setkami” twórców – tak informuje Amjad Hanif, wiceprezes zarządzania produktem w YouTube, w wywiadzie dla The Verge. Na obecnym etapie narzędzie jest dostępne w języku angielskim i umożliwia dubbingowanie w językach hiszpańskim i portugalskim. Aloud podaje również informację, że „wkrótce pojawią się kolejne języki”.
Szerszy zasięg twórców dzięki prostemu dubbingowaniu
Dzięki łatwemu dubbingowaniu filmów w różnych językach YouTube może znacznie poszerzyć zasięg twórców, bez konieczności podejmowania dodatkowych działań. Google podkreśla, że wprowadzenie nowej funkcji jest kolejnym krokiem w umożliwianiu twórcom filmów dotarcia do międzynarodowej publiczności. Obecnie nie ma jeszcze informacji na temat pełnego dostępu do narzędzia do dubbingu Aloud. Planem YouTube na przyszłość jest jednak „uzyskanie efektu, że przetłumaczone ścieżki dźwiękowe będą brzmiały jak głos twórcy, z większą ekspresją i synchronizacją warg” – dodaje Hanif.
Nowa usługa YouTube w połączeniu z narzędziem Aloud zapowiada rewolucję w dubbingowaniu filmów. Dzięki wykorzystaniu sztucznej inteligencji, twórcy filmów będą mogli dotrzeć do większego audytorium na całym świecie, jednocześnie oszczędzając czas i koszty związane z tradycyjnym procesem dubbingowania.